Название: После Кансая
Команда: FuckYeah6918!
Тема: ангст\драма
Пейринг/Персонажи: Хибари Кёя Х Рокудо Мукуро
Размер: 3219 слов
Жанр: романс, драма
Рейтинг: R
Дисклеймер: всех имеет Амано
Саммари: Терпение - украшение сильного
Предупреждения: АУ
Скачать: doc, fb2
0.
В Кансай отправились на исходе июля. Мукуро предложил ехать на поезде, и Хибари выкупил вагон, чтобы никто не мешал в дороге.
- Удручающие виды, - сказал Мукуро, глядя в окно.
- Так не смотри.
На вытянутом столике лежали журналы. Подавал в отставку мэр Токио (ужасный скандал), доллар в среднем падал, индекс лондонской биржи - рос, господин Морияма предполагал, что в следующем сезоне в моду войдет телефон, объединенный с переносной аптечкой. В Европе выдался неурожайный год, посередине Атлантики затонул лайнер, галстук Хибари Кеи был завязан менее тщательно, чем обычно.
Хибари не находил себе места. Сначала Мукуро это развлекало, потом он и сам забеспокоился.
- Ты волнуешься слишком сильно, - решил он озвучить очевидное.
Хибари быстро, зло глянул на него, затем опустился на колени.
- Можно? - спросил он у Мукуро, уже вытягивая ремень из пряжки.
- Если ты хочешь, - разрешил Мукуро, хотя весь путь он предпочел бы проспать.
Он положил ладонь на затылок Хибари, устроил кончики пальцев за ухом и стал смотреть в окно.
-1.
Хибари Кея ненавидел Кансай, кансайскую железную дорогу, синий логотип JR, бэнто, наискосок поделенные ломтиками розового мяса. На вкус Кансай напоминал утрату, а на вид - отвращение.
Поэтому, когда Мукуро сказал: "Я хочу съездить в Кансай дня на два, в исследовательский центр. Цуна обещал познакомить меня со Спаннером", Хибари Кея сказал: "Нет".
Мукуро был так удивлен, что даже не стал язвить в ответ.
- Почему? - спросил он.
- Я не хочу, чтобы ты ехал в Кансай, - проговорил Хибари, чтобы Мукуро точно понял, чего от него хотят.
- Я и спросил: почему?
- Потому что я не хочу, - сказал Хибари очень спокойно. Присутствие Мукуро всегда делало его терпеливым.
- Ты льстишь себе, Хибари Кея.
На самом деле Хибари просто не хотел рассказывать, что для него значит Кансай. Он сглупил. Он сказал:
- Я тебя не отпущу, - и лицо у Мукуро стало лукавым, как у ребенка, который думает, что с ним играют.
- Да ты меня не удержишь.
Хибари знал один способ. Он потянулся за тонфами и положил их на стол.
- Если я выиграю, - сказал он, - ты не поедешь.
- Ты предлагаешь мне подраться? - рассмеялся Мукуро. - Ты - мне? Ты шутишь?
Хибари никогда не отвечал даже на его дружеские тычки.
- Нет.
На лице Мукуро отразились удивление и жалость:
- Когда ты запомнишь, что ваши ритуалы не имеют для меня значения? Я уйду, даже если вдруг ты убьешь меня.
Хибари смотрел на тонфы, аккуратно сложенные поверх белой салфетки, на свои руки, на лиловые манжеты в рукавах пиджака. Языком он коснулся неба, во рту стало горько.
Мукуро смилостивился:
- Что ты как маленький? Ты можешь объяснить мне, в чем дело?
Мукуро поднялся, обошел стол и сел на колени рядом. Заглянул в лицо.
- Дай мне две недели, - сказал Хибари. - Потом решишь.
*
- Вы поссорились? - спросил Фран, роясь в шкафу.
- Что ты там делаешь с моими вещами?
- Я как-то спрятал поломанное кольцо у вас в носках. Вот, ищу. Так вы поссорились?
- Нет, - ответил Мукуро. - Кажется.
Хибари просто ушел к себе, Мукуро лень было тащиться обратно в Кокуе, и он остался в одной из гостевых спален, а утром оказалось, что Хибари уже уехал в школу. Возможно, сквозь сон Мукуро слышал его шаги, а может быть, это по коридору несли чай и утреннюю местную Намимори. Но без него в его пустом доме делать было нечего.
- Такой синенький камушек с щербинкой... - бормотал Фран себе под нос, но Мукуро его сокровищ не находил.
Мукуро смотрел на его сгорбленную зеленую спину, устроив щеку на подлокотнике дивана.
- А с Бьякураном вы разговаривали?
- Разговаривал.
- И что он?
От любопытства Фран вынырнул из шкафа, в одной руке у него был зажат длинный синий носок, во второй - короткий белый в полосочку.
- Ты приехал сюда на каникулы, - напомнил Мукуро. - Я возьму и позвоню Занзасу, он тебя с удовольствием обратно заберет.
- Бедный учитель, - сказал Фран. - Наверное, что-то совсем плохое случилось.
Мукуро не терпелось оказаться в Кансае; он позвонил туда еще с утра. На звонок ответил Бьякуран - ответил не сразу, тусклым, сонным голосом и унылым видом.
- Это опять ты, - констатировал Мукуро.
- Рад слышать, - ответил Бьякуран, как на самый искренний комплимент. - Конечно, я. Можешь уже перестать беспокоиться и начать считать меня личным секретарем Спаннера. А если ты замыслил какую-то гадость, будь уверен, я тебя поддержу и, разумеется, не скажу Цуне.
- Я звонил узнать, - перебил его Мукуро, - вдруг у вас опять что-то сломалось, но если нет...
- У нас все готово, конечно. Только тебя и ждем.
На мониторе быстро мелькнули кадры с больничной белизны переходами, аппаратная, затем камера в приближении показала кабинет Спаннера: башню коробок из китайской доставки, гордо возвышающихся над развалами микросхем и железных деталей. Спаннер, с торчащими изо рта палочками и одиноким хвостиком лапши, обернулся и помахал рукой, а потом ткнул пальцем в монитор.
Он вытянул палочки изо рта, дожевал и спросил:
- Запустить тест?
- Приятно, когда все зависят от одного меня, - ответил Мукуро. - Мне надо задержаться. Встретимся через две недели.
Когда Хибари приехал за ним, Мукуро развлекался тем, что выращивал на полу газоны перед Национальной галереей в Амстердаме. Само здание все еще просвечивало, а миниатюрные кустики и поляны уже густо, живо зеленели. Хибари аккуратно обогнул живую изгородь, прошел по центральной аллее, не наступив на фонтан, и его колени оказались прямо перед лицом Мукуро, лежащего на диване. Вместе с коленями появилась рука.
- Скучаешь, - констатировал Хибари и ткнул его в лоб. - Амстердам?
- Хочу себе "Новый свет", - зевнул Мукуро. - Я подумал, что еще никогда не крал картин, а это любопытно.
- Ты знаешь, что Амстердамом интересуется Кавахира? - Кончиком пальца Хибари очертил линию брови, и Мукуро мотнул головой. - Он будет расстроен.
- С каких пор тебя это интересует?
- Безвкусный выбор, - объяснил Хибари. - Не стоит стараний. Я сяду.
Мукуро хотел пошутить о его вкусе, но, удивленный, ответил:
- Садись.
Хибари устроился на краю дивана.
- У меня есть к тебе просьба.
- Проси, - разрешил Мукуро.
Вместо Кансая они сначала поехали на Хоккайдо, потом - в Фукусиму, потом - вообще в Ниигату.
Мукуро думал, у Хибари будет настоящее дело, захватывающее. В конце концов, Хибари всегда знал, как его развлечь, но на этот раз не торопился предложить ничего взамен "Нового света". Хотя про "Новый свет" Мукуро, конечно, преувеличил, чтобы не сказать соврал, - ему и даром не было нужно современное искусство. Разве что подарить самому Хибари и повесить на стену гостиной у него в доме. Но для Хибари он выбрал бы другую картину - "Мгновение пустоты", например. Или "Карта острова Хонсю песком и мелом". Или что-нибудь еще такое же на границе абстракции и японского сада.
Вечером третьего дня они оказались в одном из островных храмов. С моста видно было, как на глубине плещутся рыбы, такие же красные, как стены и столбы ворот. Небо быстро темнело, горизонт стал дымчатым и мутным от надвигающейся грозы.
- Завтра Танабата, - сказал Хибари. Он, показалось Мукуро, был в храме, чтобы загадать желание, но Мукуро не стал смущать его расспросами. Хибари забавно злился, но все эти дни он был сам не свой.
- Предлагаешь сходить куда-нибудь? - спросил Мукуро. На подставленную ладонь ему упали первые капли дождя.
Хибари пожал плечами.
Мукуро создал им большой бумажный зонтик с красными карпами, синий, как вода, и они поднимались в город, соприкасаясь плечами. На верхней площадке каменной лестницы, ведущей к берегу, Хибари остановил его.
- Это стоило бы сделать вовремя, - сказал он, - но вовремя не будет никогда.
Что сделать, не успел спросить Мукуро, потому что Хибари уже целовал его, положив на шею мокрую теплую ладонь.
- Ты не перестаешь меня удивлять, - сказал Мукуро.
Этот раз оказался особенным: больше, чем сейчас, Мукуро был удивлен только в день их знакомства. Он знал, конечно, что Хибари Кея - славный, но своенравный мальчик и с ним придется нелегко. Еще он знал, что если на кого-то и можно рассчитывать среди людей, связи которых с мафией порвать уже нельзя, так это на Хибари. Но он и представить не мог, насколько легко тот войдет в его жизнь.
Хибари глядел на него с противоположного конца ванны. Пена, покрывшая воду тонким слоем, не позволяла смотреть, и Мукуро только чувствовал, как под поверхностью соприкасаются их колени, как Хибари осторожно и сильно растирает ему лодыжки и стопы. Мукуро сделал равнодушное лицо и отвернулся. Остывший пар стекал по стенам каплями воды, в запотевшем зеркале на полу мутно отражались светильники.
- Расскажи мне, как тебе это не нравится, - сказал Хибари. - Неужели тебе совсем не противно?
Его ладонь настойчиво двигалась вверх по ноге, плавно обогнула колено, пальцы скользнули по внутренней стороне бедра и остановились. Мукуро не стал отвечать - он еще не решил, чего хочет, - но сам остановил себя, чтобы не податься к ласкающей руке.
Хибари встал перед ним на колени, наклонился ближе.
Он остановился, и Мукуро перевел на него глаза.
- Не обязательно переигрывать, Хибари Кея, - сказал он, обратившись к нему так, как обращался шутя. - Не все провокации хороши.
Хибари вдруг улыбнулся, совершенно искренне, с облегчением, и качнулся к нему. Они забарахтались в ванной, пихаясь и толкаясь, пока Хибари не скрутил ему руки за спиной, уронив грудью на бортик. Очень аккуратно Хибари вытер пену с его лица - а потом поцеловал между сведенных лопаток. Хибари брал в рот его пальцы - по одному, по два, щепотью сразу, и Мукуро не выдержал - стал трогать его небо, гладить язык.
Хибари укусил его несколько раз, потом расслабился, позволил двигаться самому. Зашуршал слив, по бедрам влажно потекла пена. Хибари освободил его руки, поцеловал широкие шрамы на запястьях, дотронулся языком до узких - на предплечьях, а потом опустился ниже, на секунду прижавшись к ягодице щекой.
- Я все же не понимаю, - сказал Мукуро утром.
- И не надо, - ответил Хибари.
Иногда Мукуро казалось, что Хибари знает о нем и без того слишком много. К концу второй недели он знал даже то, на какой высоты стоны Мукуро откликается непроизвольно и какого цвета эмэндэмс он съедает первый в пачке, хотя раньше запрещал носить эту гадость в дом.
Вид Хибари Кеи, раскинувшегося на постели, был куда любопытнее "Нового света" и "Мгновения пустоты" вместе взятых и куда живописнее "Карты острова Хонсю". Вид Хибари Кеи, косящего потемневшим глазом из-за плеча, с испариной на спине, с дрожащими твердыми бедрами отвлекал Мукуро от мыслей о Кансае как ничто прежде - но все же недостаточно.
0.
Из развлечений, знал Хибари, в теперешнем Кансае были Спаннер и моски. Сам он не одобрял строительства здесь базы, но требовалась энергия, и резервные источники питания, и удобный выход к морю.
База была огромной, выстроенной на вырост, с внутренними полигонами. Отдельные коридоры сообщались со старыми станциями метро, часть помещений лежала прямо под железной дорогой.
Мукуро исчез почти сразу, кинув на него последний успокаивающий взгляд, и, когда через некоторое время мигнуло освещение и от дальних коридоров послышался низкий глухой грохот, Хибари понял: все.
-2.
Утро было душным, слишком темным, слишком ранним.
Хибари спустил ноги с кровати, сначала одну, затем вторую, коснулся голыми кончиками пальцев ковра на полу. Поезд не двигался. Стояла оглушающая тишина, и он практически вздрогнул, когда незнакомый голос позвал:
- Кея.
Человек стоял в другом конце купе - высокий гайдзин в странной одежде, в предрассветной темноте его лица было не разглядеть.
- Ты не у себя, - заметил Хибари. - Кто ты. И откуда меня знаешь.
Он не привык спрашивать. Хибари Кее было десять, и он твердо знал, чем чужие отличаются от своих, те, кто командует, от тех, кто исполняет, и что Санты на самом деле нет.
Отчего-то человек не спешил подходить. Он поднял руку, и в просвете между краем перчатки и задравшимся рукавом стала видна голая кожа, неестественно-розовая. Наверное, он специально скрывает руки, подумал Хибари.
- Пришел познакомиться с тобой.
Хибари нахмурился. Он чувствовал себя беспокойно - под рукой не было даже боккена. Незнакомец тоже, видимо, не был вооружен, но и слабым не выглядел. Видимо, угадав ход его мыслей, человек поднял вторую руку и сел на дальнее кресло. Сел неудобно, скрестив ноги, так, чтобы двинуться из своей позы ему было трудно. Склонил голову и улыбнулся углом рта.
- Я буду твоим воображаемым другом. Ты можешь называть меня Мукуро. Без ничего.
Он плавно опустил руки. По тыльным сторонам перчаток, прямо над сухожилиями, шли толстые швы, уродливо выступая на аккуратно сидящей коже. Темные волосы были неряшливо сколоты на затылке и торчали. Еще он пялился. Смотрел темными и, кажется, цветными глазами, как будто хотел Хибари выпотрошить и сожрать - не от ненависти, а потому что был голоден и хотел есть.
Он тряхнул головой и вдруг ослепительно, ласково улыбнулся.
Хибари решил, что Мукуро мог бы стать удавом - длинным хищным животным с гипнотическим взглядом. И пока эта мысль оформлялась у него в голове, Мукуро вскочил, его движения были видны расплывшейся линией, глаз не успевал. Быстрее, чем в мгновение ока, он оказался рядом с Хибари, прижавшись к его лбу сухими губами в скупом, почти отеческом поцелуе.
- Извини, - сказал Мукуро и так же стремительно отстранился. - Можно, мы сейчас не будем драться? Так мы разбудим родителей.
- Я еду один, - сообщил Хибари.
Но предложение было здравым. Где-то за тонкими стенами спали другие люди. Широкую багровую черту над горизонтом взрезал солнечный луч. Хибари подумал, что не так, не так хотел бы он встретить сегодняшнее утро.
- Почему не идет поезд? - спросил он, и Мукуро рассказал, что выше в гору на путях произошла авария. Проводница заглянула в купе и, совершенно не замечая Мукуро, предупредила, что поезд будет стоять еще несколько часов.
Хибари нахмурился.
- В таком случае я пропускаю соревнования по кэндо.
- Где же знаменитые вертолеты семьи Хибари?
- Они не отправят сюда вертолет ради меня.
Мукуро смотрел на него, кажется, с искренним любопытством.
- И что ты будешь делать?
- Терпение - украшение сильного, - неприязненно сказал Хибари. Мукуро захохотал. Пришлось объяснить: - Мне не продадут билетов.
- Я отвезу тебя, - сказал Мукуро, отсмеявшись. - Я должен был быть в другом месте, но уже не успею.
- Из-за меня? - спросил Хибари, хоть и был до глубины души оскорблен.
- Нет, - улыбнулся Мукуро, - я опоздал на пару лет как.
*
Сначала Хибари отказался выходить из вагона, но Мукуро обещал ему привокзальное бэнто - они назывались как-то по-особенному, Мукуро не запомнил, как, - и Хибари, несмотря на такой очевидный, бессовестный подкуп, согласился.
Выяснив все нужное, он замолчал и дальше тихо следовал за Мукуро с автобуса на автобус, от станции к станции. Один раз Хибари осчастливил Мукуро разговором, хотя Мукуро в это время читал газету, и попытка оказалась некстати - но Мукуро все-таки опустил руки, и Хибари уселся рядом с независимым видом, задрав нос.
- Если ты воображаемый друг, почему некоторые люди тебя видят?
- Они видят меня тогда, когда я сам того пожелаю.
Подумав, Мукуро добавил:
- Ты тоже так сможешь, если захочешь.
- Я думал, - сказал Хибари, прежде чем снова отвернуться к окну, - сначала надо найти книгу или получить письмо.
- У тебя есть я, - сказал Мукуро. - Это гораздо лучше.
На соревнования по кэндо они все же опоздали, за что, как узнал Мукуро впоследствии, Хибари был с позором отлучен от спорта. За это - или за согласие проехаться через половину страны с незнакомым дедулей, хотя и очень приличным на вид ("Отец сказал - грязный старикашка", - поправил Хибари). Взамен он выбрал себе оружие по душе - то, где не требовалось терпение, то, с которым он мог слышать, как ломаются кости противника.
Юный Хибари вообще был трогателен до зубовного скрежета, но умиление, которое Мукуро испытывал, глядя на него, ни в какую не шло с разочарованием: он опоздал к главным событиям в своей собственной жизни - от Эстранео не осталось и следа, исчезла из мира мафии семья Ланчии, гостеприимная Вендикаре маячила где-то впереди. Ему нужно было разыскать себя и сделать то, что еще мог сделать.
Он вспомнил о том, как когда-то решил начать низвержение мафии с Намимори, и о том, как почти незнакомый человек отговорил его, предложив взамен Палермо и целый отряд наемных убийц.
"Ты проиграешь в любом случае, - сказал он, - но так по крайней мере ничего не испортишь". С неприятным удивлением он представил, что случилось бы, поссорься он с Хибари в самом начале их знакомства. Раньше он и представить себе не мог, как это - выступать по разные стороны.
Теперь он знал, что себе сказать.
*
Мукуро умел создавать предметы из воздуха и жонглировать так, что они не останавливались. Он подарил Хибари толстую серую мышь, которая потом убежала и потерялась за шкафом. Он всегда носил с собой леденцы, от которых не портились зубы. В первую их встречу у него были цветные носки - разные. Мукуро сказал, что лет через двадцать это будет модно, но под нос себе обещал убить какого-то Франа, и Хибари решил, что насчет носков он соврал. Мукуро был гайдзином, но знал японский хорошо - почти не хуже Хибари.
Хибари Кее было целых десять лет. Разумеется, он не верил в Санта Клауса. Но насчет волшебников стоило поразмыслить.
В одиннадцать он с легкостью показывал фокусы вроде тех, что можно увидеть в цирке.
В двенадцать он знал все о птичках и пчелках, об их строении, скорости передвижения и поражающих свойствах.
В тринадцать он умел замаскировать труп. ("Что теперь скажешь?" - Хибари скрестил руки на груди, ожидая ответа, и Мукуро засмеялся. Он находил смешными разные и порой совершенно невообразимые вещи. И еще он знал Хибари подозрительно хорошо. "Я скорее удивился бы, не попроси ты научить тебя чему-нибудь такому. Я ждал подобного вопроса", - ответил он.)
В четырнадцать он с разочарованием обнаружил, что его способности совсем не чета тому, что умеет Мукуро. И еще - что Мукуро всегда поддается в спаррингах. (Мукуро говорил ему, что Хибари сможет гораздо больше - того, что самому Мукуро не под силу, - но для этого придется подождать. "Конфликт Колец, - сказал он. - Ты рано или поздно услышишь это название. Не отказывайся поучаствовать. Мы встретимся там". Говорил он это со странной, особенной интонацией, как будто они и без того не виделись раз в несколько месяцев.)
Мукуро исчезал всегда так же внезапно, как появлялся. Он писал Хибари письма, чаще электронные, каждый раз с нового адреса, реже - присылал открытки. И, судя по видам, он проводил время где-то в Европе.
*
- Я люблю тебя, - говорил Мукуро. - Запомни это. Хорошо?
Хибари щурил глаза и отворачивался.
Однажды он спросил:
- Ты извращенец?
А Мукуро ответил:
- Нет, но у меня тоже есть дети, поэтому я умею.
Хибари ответ устроил. Позже - он никогда не спрашивал много за раз - он захотел узнать, где его дети. Мукуро пожал плечами, и Хибари это понравилось меньше.
- Они все выросли, - сказал тогда Мукуро.
- Так я тебе поэтому нужен? - спросил Хибари.
- Наверное, да.
К четырнадцати он набрался смелости, чтобы поцеловать Мукуро. Они ехали в Кансай, в Вакаяму, в пустом вагоне - снова - и, может быть, острое чувство уже пережитого, а может быть, то, что Мукуро действительно не хотел отказывать, заставили его медлить. Хибари расценил это неверно.
Или верно, подумал Мукуро, уже прощаясь. Кто знает, что произошло бы в дождливый день тогда, перед Танабатой - в будущем, - не случись этого быстрого и неловкого поцелуя.
*
Короткая встреча в кансайском поезде стала последней. Он слышал потом об аварии на путях и об исчезнувших прицепных вагонах. Мукуро не мог погибнуть в аварии - он просто исчез.
За тот бесконечно долгий срок, что его не было, Хибари обещал себе много разных вещей. Он никогда не будет использовать иллюзии, потому что для иллюзий нужен Мукуро. Может быть, вселенная острее почувствует пустоту и вернет его. Мысль была глупой, но Хибари следовал обещанию так долго, как смог. Он никогда не сделает того, что тогда сделал в поезде. Если ему однажды посчастливится встретить Мукуро снова, он не должен испугать его или сделать неприятно. И еще он обещал себе не возвращаться в Кансай. Он обещал себе никогда не отпустить Мукуро, если встретит снова.
Годом позже Савада Цунаеши спросил его, не захочет ли Хибари стать его представителем в Конфликте Колец.
- Знакомо ли тебе имя Мукуро? - спросил Хибари.
- Да, но... - пробормотал Цуна, явно ничего не понимая.
- Я согласен.
0.
- Сколько понадобится времени на починку? - Спаннер пережевывал слова. - Я не знаю. Здесь не было ничего типового. Быть может, какие-то запасные части остались. Мы подключим Шоичи - знаете Шоичи? - но все равно будет небыстро. Несколько лет. И вот как починим, так и достанем его. Здесь плохо отрегулировано время, только стандартный интервал. Если захотите, можем, конечно, поэкспериментировать.
- Нет, - мотнул головой Хибари и закрыл крышку ноутбука.
Он мысленно загибал пальцы: одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать. Четыре года с небольшим. Терпение - украшение сильного, напомнил он себе.
Он подождет.
И пока Мукуро нет - Хибари посмотрел на свой сжатый кулак и медленно расслабил руку, - нужно чем-то заполнить пустоту. На раскрытой ладони цвел лотос, белый, как облака в солнечную Танабату.